Do you speak parisian ? ou quand la traduction créé des quiproquos !
Peut-être avez-vous déjà eu l’occasion de travailler avec des collaborateurs internationaux, ou tout simplement d’échanger avec des anglophones. Si votre pratique de la langue de Shakespeare n’a pas été travaillé depuis vos études, les automatismes peuvent avoir disparu… Et les traductions littérales n’ont pas toujours de sens ! Le français, ses exceptions et ses expressions imagées n’est pas toujours transposable mot pour mot en anglais. La preuve en image avec des vidéos réalisées il y a quelques mois par le Comité Régional du Tourisme de Paris Ille-de-France dans le cadre de leur site de promotion C’est so Paris, au ton résolument décalé.
Puisque c’est les vacances, je vous en met une autre dans la suite du billet.
Si votre poste nécessite une pratique minimum de l’anglais, vous savez ce qu’il vous reste à faire ! L’été peut être une bonne période pour revoir vos bases. 😉
Vous pourrez retrouver d’autres vidéos sur le site C’est so Paris. Trouvé via Le fil…the Blog.
Community managers : découvrez les résultats de notre enquête 2025
Réseaux, missions, salaire... Un webinar pour tout savoir sur les CM, lundi 29 septembre à 11h !
Je m'inscris
Pourquoi pleure-t-elle, il est mignon ce Rabbit …?!
Merci pour cette petite leçon d’anglais 🙂
Je sais que je ne vais rassurer personne mais… avec l’accent marseillais c’est pire !!