Do you speak parisian ? ou quand la traduction créé des quiproquos !

Peut-être avez-vous déjà eu l’occasion de travailler avec des collaborateurs internationaux, ou tout simplement d’échanger avec des anglophones. Si votre pratique de la langue de Shakespeare n’a pas été travaillé depuis vos études, les automatismes peuvent avoir disparu… Et les traductions littérales n’ont pas toujours de sens ! Le français, ses exceptions et ses expressions imagées n’est pas toujours transposable mot pour mot en anglais. La preuve en image avec des vidéos réalisées il y a quelques mois par le Comité Régional du Tourisme de Paris Ille-de-France dans le cadre de leur site de promotion C’est so Paris, au ton résolument décalé.

Pour afficher ce contenu issu des réseaux sociaux, vous devez accepter les cookies et traceurs publicitaires.

Ces cookies et traceurs permettent à nos partenaires de vous proposer des publicités et des contenus personnalisés en fonction de votre navigation, de votre profil et de vos centres d’intérêt.Plus d’infos.

Accepter

French lessons, what does « Poser un lapin » mean in Paris ?
envoyé par CRT_IDF