Traduire puis vérifier la traduction de ses textes

Edit : ce service a fermé ses portes.

Il existe déjà de nombreux outils de traduction gratuits en ligne. Utiles pour dégrossir une traduction, mais à ne pas prendre au pied de la lettre. En effet le résultat n’est généralement pas à la hauteur. Double sens de certains mots, non-prise en compte du contexte, genres qui ne passent pas… Les raisons peuvent être nombreuses. Si ces outils ne sont pas parfaits, ils peuvent tout de même être utiles. Le tout est de savoir qu’on ne peut pas se reposer uniquement sur eux. Sopili tools le prouve avec un service gratuit basé sur Google traduction. Le principe est simple : collez votre texte (en prenant soin d’indiquer la langue d’origine), choisissez la langue dans laquelle il doit être traduit puis validez. Vous aurez alors trois espaces : votre texte de base, votre texte traduit et votre texte retraduit dans la langue originale. Si les écarts entre le premier et le troisième texte sont trop importants, c’est que la traduction est vraiment mauvaise. Simple donc mais efficace. Et vous pourrez vite vous rendre compte que vos traductions peuvent rapidement perdre tout leur sens. Heureusement, traducteur reste un métier, donc n’hésitez pas à passer par un professionnel en cas de besoin important !

traduc

L’outil de traduction

OFFRES D'EMPLOI WEB

Chef de Projet Monétisation H/F

Cdiscount, qui sommes-nous ? Pionnier du e-commerce en France, nous n'avons eu de cesse d'évoluer pour nous adapter et anticiper les besoins et aspirations des consommateurs. En nous engageant à démocratiser ...

Concepteur Développeur C# Dot Net H/F

APSIDE, 1ère ESN indépendante de France (+2000 salariés sur + 20 agences en France et à l'international) développe son activité en 1998 sur Rennes, qui regroupe aujourd'hui près de 100 ...

Chargé de Communication H/F

Promoteur Immobilier National recrute en CDI un Chargé de Communication H/F.Au sein d'une équipe de 5 personnes et sous la responsabilité directe de la responsable marketing et communication, vous serez ...

Commentaires

  1. web développeur
    29 juillet 2010 - 14h15

    Enfaite je le faisais déjà manuellement, enfin pas systématiquement mais lorsque j’ai des doutes sur la traduction proposée. Au départ j’étais septique sur la réelle utilité de ce site mais finalement il est très fluide et on peut voir la traduction en temps réel comme sur google donc pratique pour écrire son texte et corriger la formulation dés que la traduction devient mauvaise. Pas mal pas mal donc, merci.

Laisser un commentaire

Il est possible d’utiliser ces balises HTML :
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>
Ce blog supporte le système Gravatar, pour obtenir le vôtre, inscrivez-vous sur Gravatar